Pan to Soup to Neko Biyori

Nekopan

Official Website
www.wowow.co.jp/dramaw/pantosoup

Broadcast
Sundays, 10.00 p.m. – 11.00 p.m. from 21 July 2013

Station
WOWOW

Story
Akiko, an editor at a publishing company, has been living with her mother all this while. One day, her mother’s sudden death and an unreasonable personnel transfer makes her decide to take over the eatery that her mother was running. She remodels the eatery to her tastes. The new store, called sandwich a, has a simple menu of breads and soups. It is a small, cosy cafe with Akiko and a helper, Shima-chan. Customers gradually start to come in. The florist Yamada also visits despite his confusion about the store change and stuffs himself with sandwiches. One day, a cat unexpectedly appears in front of Akiko as if someone had sent it. Then, there are the people of the local shopping district who joyfully take care of Akiko … …

Characters
Kobayashi Satomi as Akiko
Resigning from the publishing company she had worked at for many years, she remodels her mother’s small eatery and starts a bread and soup shop. She is single-minded in her desire to prepare sandwiches and soups that will simply make people happy.

Kana as Shima-chan
A big-sized girl who helps out in Akiko’s shop. She is guileless, frank and good-natured. She loves babies and plants.

Mitsuishi Ken as Yamada
The owner of a flower shop, and a regular customer of Akiko’s mother’s eatery. He is a cheerful, fashionable and yet kind man. His interest is the ukelele.

Shiomi Sansei as Suga
The owner of a small-time candy store which he seems to run because he likes it. He was a regular customer of Akiko’s mother’s eatery along with Yamada. He is a romantic, stylish and peculiarly shy man.

Minami as Yuki
She works at Cafe Happy. She appears to have the manner of a girl of today, but is in fact sensitive.

Ichikawa Miwako as Misato
A customer of Akiko’s shop. She talks to Akiko about her insecurities as she approaches her delivery date. Akiko’s words are somehow able to get her over her worries. Before long, she brings a cute baby to visit the shop.

Kase Ryo as Fukusako
A person who could possibly be Akiko’s younger brother. He is the chief priest of a temple where a pleasant breeze blows through a garden of greenery.

Kishi Keiko as Yamaguchi-sensei
The director of a culinary school which Akiko had been in charge of during her days as an editor. A person with a distinctive way of living. She encouraged Akiko to take over her mother’s eatery and promises to help.

All text copyright © jdramas.wordpress.com.

About these ads

About jadefrost

This blog contains information and musings on current and upcoming Japanese dramas but is not intended to be comprehensive.
This entry was posted in Summer 2013 Dramas, WOWOW. Bookmark the permalink.

6 Responses to Pan to Soup to Neko Biyori

  1. Rootabega says:

    This is my most anticipated dorama of the season.
    I would be thrilled with just Japanese subs and I would happily slave away doing a line-by-line translation.

    • jadefrost says:

      The cast is impressive. Hopefully it will not take long for the raws to surface. I’ve never come across Japanese subs for WOWOW dramas though.

  2. Rootabega says:

    Looks like my prayers have been answered.
    High and medium res raws are up on D-A, as well as a chinese-japanese subs version.
    I’ll be working my fingers to the bone through various dictionaries to produce a terrible translation, but it will be worth it for a dorama like this one.
    P.S. Thank you, jadefrost. I wouldn’t even know about this dorama if I hadn’t read about it on your website.

    • jadefrost says:

      I only managed to catch the first 15 minutes before having to rush for work. Let me know if you need help with the subbing.

      • Rootabega says:

        Oh, I’m embarrased now. I was just going to attempt a super-literal, hamfisted translation for my own use to give me some much needed practice. I’m so far off from being able to sub a dorama it’s not even funny. As soon as things get idiomatic, I’m lost in space. I’m in a weird predicament where even if I can read a sentence fluently, I have no idea what it means. This is the result of single-mindedly concentrating on the kanji kentei and letting things like grammar fall by the wayside. I am so touched by your offer to help me! One day, I hope to be able to take you up on it.

  3. cyphoncofe says:

    Rootabega, I’m rooting for you and will be waiting for your subs release!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s